【4月23日】世界本の日/本と花を贈り合う、スペインの美しい習慣

event

サン・ジョルディの日・世界図書・著作権デー/Sant Jordi’s Day & World Book Day / World Book and Copyright Day

4月23日はユネスコが定めた「世界図書・著作権デー(World Book Day)」。シェイクスピアとスペインの文豪セルバンテスが同じ日(1616年4月23日)に亡くなったことにちなんでいます。

スペイン・カタルーニャ地方では古くから「サン・ジョルディの日」として、男性が女性に赤いバラを、女性が男性に本を贈り合う習慣があります。街中が花と本で彩られるこの日は、まるで「知の恋人の日」。バレンタインデーとは違う、知的でロマンティックな贈り物文化です。

April 23rd is UNESCO’s designated “World Book and Copyright Day.” It commemorates the fact that Shakespeare and Spanish literary giant Cervantes both passed away on the same day — April 23, 1616.

In Catalonia, Spain, there is a long-standing tradition on “Sant Jordi’s Day” where men give women red roses and women give men books. The streets come alive with flowers and books, making it feel like a “Day of Intellectual Romance” — a more cerebral and romantic gift-giving culture than Valentine’s Day.

シェイクスピアという「謎」/Shakespeare: The “Mystery”

ウィリアム・シェイクスピア(1564〜1616)は『ハムレット』『ロミオとジュリエット』『マクベス』など37本の戯曲と154篇のソネットを残しました。しかし「シェイクスピアは実在したのか?」という論争は現代も続いており、「別人説」を唱える研究者も少なくありません。 謎に包まれた天才の命日に、一冊の本を手に取ってみてはいかがでしょう。

William Shakespeare (1564–1616) left behind 37 plays — including Hamlet, Romeo and Juliet, and Macbeth — and 154 sonnets. Yet the debate over “Did Shakespeare really exist?” continues to this day, with no small number of researchers championing the “alternative authorship” theory. On the anniversary of this enigmatic genius’s death, why not pick up a book?


地ビール(クラフトビール)の日/Craft Beer Day

1516年4月23日、ドイツ・バイエルン州でヴィルヘルム4世が「ビール純粋令」を発布。「ビールはホップ・麦芽・水・酵母のみで造るべし」という世界最古の食品衛生法とも言える法律です。この日を記念して日本地ビール協会が「地ビールの日」を制定しました。

On April 23, 1516, Duke Wilhelm IV of Bavaria issued the “Reinheitsgebot” (Beer Purity Law) — declaring that beer should be made only from hops, malt, water, and yeast. It is considered one of the world’s oldest food safety laws. In commemoration of this date, the Japan Craft Beer Association established “Craft Beer Day.”

世界のクラフトビールの主な種類/Major Types of Craft Beer Around the World

まずはベースとなる代表的スタイルです。Here are the key base styles:

エール系(上面発酵)/Ale (Top-fermented) — Fruity and aromatic

フルーティーで香りが豊か。

  • IPA(インディア・ペールエール)
    ホップの苦味と香りが強い人気スタイル
    → 派生:ダブルIPA、ニューイングランドIPA(濁り&ジューシー)
  • ペールエール
    IPAより穏やかでバランスが良い
  • スタウト
    黒ビール、コーヒーやチョコのような風味
  • ポーター
    スタウトより軽めで飲みやすい黒ビール
  • ベルジャンエール
    スパイスやフルーツのような複雑な香り
  • IPA (India Pale Ale) — Strong hop bitterness and aroma; a highly popular style → Variants: Double IPA, New England IPA (hazy & juicy)
    Pale Ale — Milder and more balanced than IPA
    Stout — Dark beer with coffee and chocolate-like flavors
    Porter — A lighter, more approachable dark beer than stout
    Belgian Ale — Complex aromas reminiscent of spices and fruit

ラガー系(下面発酵)/Lager (Bottom-fermented) — Crisp and clean

すっきり・キレがある。

  • ピルスナー
    世界で最も一般的なスタイル(日本の大手ビールに近い)
  • ヘレス
    ピルスナーより少し麦の甘みあり
  • ボック
    アルコール高めでコクが強い

Pilsner — The world’s most common style (similar to major Japanese beers)
Helles — Slightly more malt sweetness than a pilsner
Bock — Higher alcohol with rich body


小麦系・特殊系/Wheat & Specialty Styles

  • ヴァイツェン
    バナナやクローブの香り(ドイツ系)
  • サワーエール
    酸味が特徴(フルーツ入りも多い)
  • バーレイワイン
    ワイン並みにアルコールが高い濃厚ビール

Weizen — Banana and clove aromas (German style)
Sour Ale — Characterized by tartness (often fruit-infused)
Barleywine — A rich, wine-strength beer with very high alcohol content


日本のクラフトビールの種類・特徴/Japanese Craft Beer: Types & Characteristics

日本は「スタイルの独自進化」と「素材のユニークさ」が特徴です。
Japan is defined by its “unique stylistic evolution” and “distinctive ingredient choices.”

日本らしいクラフトビールの方向性/Distinctly Japanese Directions in Craft Beer

柑橘系・和素材ビール/Citrus & Japanese Ingredient Beers
  • 柚子、かぼす、山椒、抹茶などを使用
  • IPAやペールエールと組み合わせることが多い

Using yuzu, kabosu, sansho pepper, matcha, etc.; often paired with IPA or pale ale styles

👉 海外には少ない「和の風味」
A “Japanese flavor” rarely found abroad


セッション系(低アルコール)/Session-style (Low Alcohol)
  • 軽くて飲みやすい
  • 日本の食事文化に合わせやすい

Light and easy-drinking; pairs well with Japanese food culture


ラガーの進化系/Evolved Lagers

日本はもともとラガー文化が強いので、

  • クラフトでも高品質ラガーが多い
  • ピルスナーの完成度が高い

Since Japan has strong lager roots, high-quality craft lagers abound, with particularly refined pilsners


地域特化ビール(ローカル色)

各地の特産品を活用:

  • 北海道:麦・ホップ重視
  • 沖縄:トロピカルフルーツ系
  • 京都:抹茶・和ハーブ

— Drawing on local specialties: Hokkaido (malt & hop-forward), Okinawa (tropical fruit), Kyoto (matcha & Japanese herbs)


ハイブリッド・実験系/Hybrid & Experimental
  • IPA × 日本酒酵母
  • ビール × ワイン樽熟成

IPA × sake yeast, beer aged in wine barrels

👉 世界的にも評価されているジャンル
→ A genre earning global recognition


日本と世界の違いまとめ

項目世界日本
基本スタイル伝統重視世界のスタイルを応用
味の傾向個性強め(苦味・重さ)バランス重視・飲みやすい
原料麦・ホップ中心柚子・抹茶など多様
文化ビール単体で楽しむ食事とのペアリング重視

Japan vs. The World: A Summary

CategoryWorldJapan
Base StyleTradition-focusedAdapts global styles
Flavor ProfileBold (bitter/heavy)Balanced & approachable
IngredientsPrimarily malt & hopsDiverse (yuzu, matcha, etc.)
CultureEnjoy beer on its ownPairing with food

ひとことで言うと/In a nutshell

  • 世界:スタイルの「幅」と「伝統」
  • 日本:スタイルの「融合」と「繊細さ」

World: Breadth of styles and respect for tradition
Japan: Fusion of styles and refined subtlety


よく知りませんが、おじーはフルーツ系ですっきりしてるのが好きです。黒ビールとか重いのは若干苦手です(笑)

あなたの好みの味も教えて下さいねー

ではよい一日をお過ごしください。

see you soon.

I don’t know that much about it, but I like fruit-forward, clean and refreshing ones. Heavy ones like stout are a bit much for me 😄

Tell me what kind of flavors you prefer!

Have a wonderful day.
See you soon.

コメント