【5月1日】メーデー 世界の労働者が立ち上がった日

Uncategorized

5月1日といえばまず外せないのが「メーデー(May Day)」。これは単なるお祭りではなく、世界の働く人々の権利を守るために生まれた歴史的な記念日です。

When it comes to May 1st, the one thing you absolutely cannot overlook is “May Day.” Far from being just a festival, it is a historic commemorative day born out of the struggle to protect the rights of working people around the world.

メーデーのはじまり/The Origins of May Day

1886年、アメリカ・シカゴの労働者たちが「1日8時間労働」を求めてストライキを実施。当時の労働者は1日12〜16時間働くのが当たり前で、過酷な環境に立ち向かった勇気ある行動でした。

その後、1889年の第二インターナショナル創立大会でこの日が「国際労働者の日」と定められ、翌1890年から世界各地でメーデーが開催されるようになりました。

In 1886, workers in Chicago, USA went on strike demanding an 8-hour workday. At the time, it was perfectly normal for workers to put in 12 to 16 hours a day — making their stand against those grueling conditions an act of remarkable courage.

Afterward, at the founding congress of the Second International in 1889, this day was designated as “International Workers’ Day,” and from 1890 onward, May Day events began to be held around the world.

日本のメーデー/May Day in Japan

日本で最初のメーデーは1920年(大正9年)5月2日、東京・上野公園で開催されました。その後全国に広がりましたが、戦時中の1936年〜1945年は禁止に。戦後の1946年、「働けるだけ食わせろ」をスローガンに50万人が宮城前広場に集まり、11年ぶりに復活を遂げました。

現在の日本ではゴールデンウィークと重なることや、11月に勤労感謝の日があることから、祝日にはなっていませんが、各地で労働組合主催のイベントが行われています。

Japan’s first May Day was held on May 2, 1920, at Ueno Park in Tokyo. It spread across the country from there, but was banned during the war years from 1936 to 1945. In 1946, after the war, it made a comeback after an 11-year hiatus, with 500,000 people gathering at the plaza in front of the Imperial Palace under the slogan “Feed us as much as we can work.”

In modern Japan, May Day falls during Golden Week and Japan already has Labor Thanksgiving Day in November, so it has not become a national holiday — though labor union–organized events continue to take place across the country.

令和元年5月1日 ― 新しい時代の幕開け/May 1st of Reiwa Year 1 — The Dawn of a New Era

2019年5月1日は、日本にとって特別な日。天皇陛下(現・上皇陛下)が退位された翌日、徳仁なるひと皇太子殿下が即位され、元号が「平成」から「令和」へと変わりました。

「令和」の出典は万葉集の梅花の歌序文。日本の古典から初めて採られた元号として話題になりました。あの日のカウントダウン、覚えていますか?

May 1, 2019 was a momentous day for Japan. The day after His Majesty the Emperor (now the Emperor Emeritus) abdicated, Crown Prince Naruhito ascended to the throne, and the era name changed from “Heisei” to “Reiwa.”

The name “Reiwa” was drawn from the preface to the plum blossom poems in the Man’yōshū — making it the first era name ever taken from a Japanese classical work, which sparked a great deal of conversation. Do you remember the countdown to that very moment?

日本赤十字社の前身「博愛社」誕生の日/The Birth of the “Hakuaisha” — Predecessor to the Japanese Red Cross Society

1877年5月1日、元老院議官・佐野常民らが西南戦争の負傷者救護のために「博愛社」を創設しました。これが後の日本赤十字社の前身です。

当時は政府軍・西郷軍の区別なく負傷者を救護するというまさに「博愛」の精神で動いたこの組織。現代にも続く人道支援の原点がここにあります。

On May 1, 1877, Imperial Senate member Sano Tsunetami and others established the “Hakuaisha” (Society of Charity) to care for those wounded in the Seinan War. This organization would later become the Japanese Red Cross Society.

At the time, it operated on the pure spirit of “hakuai” — universal compassion — providing care to the wounded regardless of whether they were government troops or Saigo’s forces. It represents the very origin of the humanitarian support that continues to this day.

5月1日のユニークな記念日いろいろ/A Variety of Unique Commemorative Days on May 1st

語呂合わせや季節にちなんだ、ユニークな記念日も盛りだくさん!
There’s no shortage of unique commemorative days tied to wordplay and the season!

恋がはじまる日・扇の日・鯉の日/Day Love Begins / Fan Day / Carp Day

「こ(5)い(1)」の語呂合わせから生まれた記念日が複数あります!恋愛を応援する「恋がはじまる日」、平安時代の「給扇の儀」にちなんだ京都の「扇の日」、そして全国養鯉振興協議会が制定した「鯉の日」。「5月1日=こいの日」は覚えやすいですね

Several commemorative days were born from the Japanese wordplay of “ko (5) i (1)” — meaning both “love” and “carp”! There’s the “Day Love Begins” cheering on romance, “Fan Day” in Kyoto inspired by the Kyūsen no Gi (Fan Presentation Ceremony) of the Heian period, and “Carp Day” established by the National Koi Promotion Council. “May 1st = Koi Day” is pretty easy to remember!


恋が始まる日なんて素敵ですね。ドラマのような出会いは中々ないと思いますが、”事実は小説より奇なり”とも言いますしね。

何はともあれ、家の中で引きこもっていては新しい出会いは限られてくると思うので、梅雨に入る前に外で太陽の光を沢山浴びて、人と沢山会う事で今後の人生を左右する出会いに繋がるかもしれませんよ。

では、よい一日をお過ごしください。

see you soon.

A day called “The Day Love Begins” has a lovely ring to it, doesn’t it? Dramatic, life-changing encounters may be rare in real life — but as they say, “Truth is stranger than fiction.”

Whatever the case, staying cooped up indoors will only limit your chances of meeting new people. Before the rainy season sets in, why not get outside, soak up plenty of sunshine, and connect with lots of people? You never know — the next person you meet could be someone who changes your life.

Have a wonderful day.

See you soon.

コメント